Wnlzvgxvsvowjj0jmm7w

恋愛・友情

CATEGORY | 恋愛・友情

【胸キュン】韓国語のセリフ特集!今流行りのシムクンってどういう意味?

2018.05.19

今韓国では、「シムクン」という韓国語が流行っています。韓国と言えば韓流ブームにより、韓国ドラマが世の奥様方を胸キュンさせていますね。この記事では、そんな胸キュンしてしまう韓国語について紹介し、また韓国語「シムクン」の意味などについても触れていきます。

  1. 韓国語「シムクン」とは胸キュンの事?
  2. 胸キュン韓国語~セリフでシムクンして下さい~
  3. 胸キュン韓国語①나랑 사귀자
  4. 胸キュン韓国語②내꺼하자
  5. 胸キュン韓国語③당신이 좋아요
  6. 胸キュン韓国語④당신에게 첫눈에 반했어요
  7. 胸キュン韓国語⑤너밖에 안보여
  8. 胸キュン韓国語⑥영원히 함께 하자
  9. 胸キュン韓国語⑦사랑해
  10. シムクンな韓国語で日常にキラキラを!
Njjunbs34wit0gztrtrb
引用: http://girlydrop.com/girls/5207
「シムクン」は、今流行の韓国語です。シムクンとはどのような意味を持つ韓国語なのでしょうか?シムクンとは「심쿵」と書きます。元々の言葉は、「심장이 쿵쾅쿵쾅」と書き、意味は、「胸がキュンキュンする」という意味です。その言葉が略されて「심쿵(シムクン)」と言うようになりました。
T5hdrz0buyebu0mtfmue
引用: https://ja.wikipedia.org/wiki/AOA_(%E9%9F%B3%E6%A5%BD%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%97)
シムクンは日本で言うところの「萌えキュン」といったところです。流行の発端は韓国のアイドルグループで女性6人組の「AOA」が「シムクンへ」という曲をリリースした事で韓国では頻繁に使われるようになったそうです。
Gc3wdvoaflm3qjz16czk
引用: https://www.pakutaso.com/20170743188post-12409.html
韓国語と言えば、韓流ブームで日本のメディアでも良く取り上げられる韓国ドラマや韓国映画ですが、中でも恋愛ドラマは格別人気で流行です。そんな流行の韓国ドラマですが、韓国語で言うところの「シムクン」なセリフは世の女性にとって胸キュンの元です。
Bk6alknsdcrjayt0gkvt
引用: https://www.spintheearth.net/korean_sweet_phrases/
日本語でもシムクンなセリフを聞くとドキドキしてしまうのに、韓国語でのシムクンなセリフを聞くと世の奥様方は興奮してしまいます。そんな奥様方はじめ世の女性達がシムクンしてしまう韓流ドラマのセリフのような言葉を紹介していきます。韓国語ドラマが好きな方はぜひシムクンして下さい。
Tnnmshzc0zgvryaqds7n
引用: http://girlydrop.com/event/2319
나랑 사귀자はナランサギジャと言い、意味は「付き合って」と言う意味です。この言葉は、男女問わず相手に告白する時に使う韓国語では比較的オーソドックスな告白のセリフと言えます。韓国ドラマに出てくるようなかっこいい韓国人男性に言われたらグラッとくる胸キュン言葉ですよね。今人気で流行の韓国人俳優に言われたら失神ものなのではないでしょうか?
Bnsrwy0fi2tthfgb0dwn
引用: http://free-photos.gatag.net/2014/02/19/230000.html
나랑 사귈래?(ナラン サギルレ) 私と付き合ってという意味です。 ナランは私とでサギルレは合ってという意味です。 韓国では先に女から付き合ってとは言いません。気になる男にい言わせます。

サギジャ,サグィジャ(사귀자)は「付き合おう」という意味。これから恋愛関係になろうとしている相手、またはなりたい相手にかける言葉。サギダ,サグィダ(사귀다)は付き合う、交際するという意味で、ジャ(자)は「~しよう」という意味。主に男女間で「つきあう」というときに使われる言葉。「付き合いたい」は「サグィゴ シプタ(사귀고 싶다)」。逆に「別れる」という意味を持つのは「ヘオジダ(헤어지다)」という言葉である。 韓国では交際が始まったら、記念日を大切にするカップルが多い。付き合って100日記念をペギル(백일)といい、200日、300日、1000日と続く。また毎月14日はバレンタインデー、ホワイトデー、ローズデーなど恋愛に関するイベントが多い。

Ucnrbvcgoi8xmer5imta
引用: http://howcollect.jp/article/24102
내꺼하자は、ネッコハジャと言い、意味は「俺のものになって」という意味です。これは男性が女性に自分のものになって欲しいという事を伝える時に話す言葉です。俺のものになってなんて言われたら奥様方としては、とてもドキドキしてときめいてしまうことでしょう。
Ofz6ildrv0mkrrwwfzk0
引用: http://01.gatag.net/tag/%E6%8A%B1%E3%81%8D%E3%81%97%E3%82%81%E3%82%8B/
ねっこ はじゃ ねが のる さらんへ お? ねが のる こっちょんげ お? 내꺼 하자 내가 널 사랑해 어? 내가 널 걱정해 어? 俺のものになれ 俺が君を愛してる な? 君のことを心配してるんだ な? ねが のる っくっかじ ちぇぎんじるけ 내가 널 끝까지 책임질게 俺が最後まで責任とるから ねっこ はじゃ にが なる あるじゃな お? にが なる ぶぁっちゃな お? 내꺼 하자 니가 날 알잖아 어? 니가 날 봤잖아 어? 俺のものになれ 君が俺を知ってるだろ な? 俺を見てただろ な? ねが のる っくっかじ じきょじゅるけ 내가 널 끝까지 지켜줄게 俺が最後まで守ってやるから

上記で引用した文は、「INFINITE」という今流行の韓国人の7組アイドルグループです。「내꺼 하자 (Be Mine /俺のものになれ)」と言うタイトルの曲をリリースしています。若くてイケメンな韓国人男性に言われたらシムクンしてしまいますね。
Kjnb8ekeeitat9nqvsh4
引用: https://www.shin-ichikawa.com/renai-umakuiku/
당신이 좋아요は、タンシニチョアヨと言い、意味は「あなたが好きです」という意味です。日本語だとあなたが好きですという言葉は一般的な告白の言葉ですが、韓国語は響きが可愛らしいですよね。これは直球な言葉で素直な気持ちを表しているので、この意味を知っている人からしたらあまりのストレートな告白に思わず赤面してしまいますね。
あなたが好きです。 당신을 좋아합니다. (タンシヌル チョアハムニダ)

Jxa0mfpqkgzghg2o87yd
引用: https://www.pakutaso.com/20170248032post-10233.html
韓国語の「タンシン」が「あなた」という意味で、韓国語の「チョア」は「好き」という意味です。また、引用に示されている文ですが「ハムニダ」は「~です」という意味です。「あなたが好きです」というストレートな言葉を言われたら嬉しくなりますね。
Jlopyxlnn4mt7pr2g5p1
引用: http://any-stress.com/40s-married-love-style
당신에게 첫눈에 반했어요は、タンシネゲ チョンヌネ パネッソヨと言い、意味は、「あなたに一目惚れをしました」と言う意味です。カッコイイ韓国人男性に一目惚れされたら嬉しいですよね。シムクンしたい奥様方はどのようなシチュエーションでこの당신에게 첫눈에 반했어요を言われたいですか?出て行こうとする女性を引き留めて強引に一目惚れしましたなんて言われたら興奮してしまいますよね。
Hjv0t2hvwwkxrhchp2hr
引用: https://www.pakutaso.com/20180104030post-14992.html
ちなみに「一目惚れしました」の韓国語は他にも使えるフレーズがあります。それが、금사빠です。これは、クンサッパと読みます。どちらかと言えば、恋愛トークで使う言葉のようです。
Lhicss3dquyzr8wkamjv
引用: http://spotlight-media.jp/article/325710610185234503
「一目惚れ」は韓国語で「금사빠(クンサッパ)」です。これはすぐ恋に落ちるタイプという言葉の略語です。韓国語では「금방 사랑에 빠지는 스타일(クンバン サランエ パジヌン スタイル)」と言います。韓国の若者の恋愛トークでよく出てくるワードなので覚えておきましょう。 例文 너 금사빠야?(ノン クンサッパヤ)/ あなたって一目惚れするタイプ? 아니. 난 그런스타일아니야.(アニアニ ナン クロンスタイルアニヤ)/ ううん。私はそういうタイプじゃないよ。

Egpac2phceymv6qgoven
引用: http://01.gatag.net/0002077-free-photo/
너밖에 안보여は、ノバッケ アンボヨと言い、「君しか見えない」という意味です。今流行りの人気イケメンの韓国人男性に目を見つめられながら「君しか見えない」なんて言われたら韓流好きの奥様にとっては卒倒ものですね。まるでドラマのワンシーンのようなそのシチュエーションに奥様のみならず、女性は胸がキュンキュンのシムクンしまくりなのではないでしょうか?
Idh2rkcokh7glzu1yjiy
引用: http://free-illustrations.gatag.net/2014/01/21/090000.html
日本人はあまり口にしないフレーズの「君しか見えない」という言葉ですが、韓国人は「君しか見えない」というフレーズを良く使うそうです。普段からそのような言葉を口に出来るその姿勢は女性にとって愛情表現がストレートで胸に響く素敵な言葉であると感じます。
너밖에 안보여(ノバッケ アンボヨ)は日本語で「君しか見えない」という意味で恋人同士の愛情表現の一つとしてよく使われます。

Go4rfxpe0ocwuchlyy3q
引用: https://www.pakutaso.com/20140326083love-1.html
영원히 함께 하자は、ヨンウォ二 ハㇺケ ハジャと言い、意味は「ずっと一緒にいよう」です。まるでプロポーズのような言葉ですが、この韓国語のフレーズは恋愛中のカップルや夫婦関係にある人であればパートナーに使うとてもポピュラーな言葉だそうです。そのような言葉を言われるとシムクンしちゃいますね。
Qvhsacbhbjtlu5qzvdrj
引用: https://www.p-a.jp/renaru/heartbeat/6780/
また「ずっと一緒にいよう」を韓国語での言い方が他にもあります。 쭉 함께 있자!です。
쭉 함께 있자!(チュック ハムケ イッチャ !)(ずっと一緒にいよう)

Isscpshceto9eirsxlxa
引用: https://www.pakutaso.com/20170752188post-12413.html
사랑해は、サランと読み、「愛してる」という意味を表しています。この사랑해は愛の言葉ですので、大好きな彼氏や旦那さんに言ってもらいたくてもなかなか難しい事です。ところが韓流ドラマは違います。この「사랑해」は韓流ドラマの随所に出て来ます。好きな人から愛しているという言葉を聞けない分、韓流ドラマでは主人公になったつもりで聞くことが出来る為テンションは上がってしまいますよね。
Awvbevs4uadunk6gam6j
引用: https://www.photo-ac.com/main/search?q=%E8%B5%A4%E3%81%84%E7%B3%B8&srt=dlrank
「사랑해요(サランヘヨ)」は、丁寧語なので「愛しています」という意味になります。一般的に恋人や親しい関係であれば、「사랑해(サランヘ)」という気軽な言い方が使われます。

G9gtnpdkvqexthqbeuu8
引用: http://kizakifamiglia.jp/6660
いかがでしたか?ついつい胸キュンしてしまうシムクンな韓国語のドキドキフレーズを紹介してきました。これらの言葉を言われたら女性はキラキラと輝き続けるでしょう。日常に突かれて、何か刺激が欲しい時、ぜひこれらの言葉を思い出して楽しい日常にしていきましょう。
サムネイル画像は下記より引用しました。
出典: http://coneru-web.com/korean-love-phrase/